视频中哈尔达尔·纳格的发型为短发,与大众认知的长发形象不同(对比2002年的《地球报告》中齐肩发造型);此外,上卷11:56处纳格朗诵了他的处女作《老榕树》,断定拍摄时间应为1990年之后、2002年之前。
根据Wikipedia的介绍,《老榕树》创作时间为1990年。以下为哈尔达尔·纳格《老榕树》诗歌的中文翻译:1
世代倏忽逝如烟,昂首村口古道边。苍榕荫庇左径侧,惯看人间岁华迁。
华盖擎天覆禾场,虬枝探云势昂藏。根垂千缕绳缆似,百载风雷独自扛。
先祖父辈攀嬉处,故旧悠扬荡秋千。童稚欢声化春雨,润入苍苔年复年。
鹩哥群雀聚果熟,朝暮喧鸣绕枝头。乡人闲坐家常叙,绿荫筛落语未休。
五月午时灼路尘,行旅憩此得清凉。待得暑气稍消散,又踏斜阳赴远方。
新郎迎亲自此发,花轿逶迤映红妆。新娘辞树拜天地,礼成双入锦帷香。
逝者停柩榕荫下,姜黄余甘净凡尘。妇归留器仪轨毕,陶瓮空对月轮沉。
夜盗分赃榕影蔽,暗窃家舍祸心藏。赃物树下悄分散,默观罪孽自昭彰。
恋人破晓约私奔,榕荫誓盟山海深。晨光熹微照双影,此情唯天地知心。
见闻知察皆缄口,铁臂擎天默证真。沧桑百代尽洞明,独化风雨刻年轮。
可以和这个视频的朗诵比对一下,确实是同一首诗。


