应该不是马来语
歌仔戏,或者说闽、台一带的所有和《桃花过渡》相关的歌仔、小戏等音乐形式,不是由潮剧《苏六娘》引入的,但在流传、演变过程中有受到潮剧的影响。可参考黄文正的《<桃花过渡>小戏之形成探源》(彰化师大国文学誌第三十三期,2016年12月)。以下是该文的摘要:
关于《桃花过渡》小戏之形成,近十余年多有论者以为当源自于明万历刻本潮剧《苏六娘》。然本文在检视今日各剧种中的《桃花过渡》小戏,以及查验万历本《苏六娘》与《桃花过渡》小戏的关系中,发现万历本《苏六娘》缺乏《桃花过渡》小戏中的核心元素,因此在既有的文献与田野调查资料中,重新推論《桃花过渡》小戏,是由源自于褒歌形式的民歌所形成的歌舞小戏,并发展成闽南各地方剧种的共通剧目,其后才受到潮剧”苏六娘”故事的影响。
根据该文的论断,在明万历本《苏六娘》刊刻之前,在闽南、潮汕地区已经有类似《桃花过渡》的“搭渡弄”等各种歌曲或小戏等形式。而明本《苏六娘》中也没有桃花过渡的故事,包括清末民初刊刻的潮州歌册《新造金钗罗帕记》(即《古板苏六娘全歌》)中,也没有桃花过渡的内容。而在潮剧中把《桃花过渡》与《苏六娘》合流,应该在清咸、同年间的事了。而后潮剧《桃花过渡》又反过来影响闽、台的戏曲,如高甲戏《桃花搭渡》中,桃花便说奉娘子之命,携书前往西芦寻一官(即郭继春)。
至于《桃花过渡》是由潮入闽或由闽入潮,这个倒不好说。
歌仔戏的《桃花过渡》最早的文字版本为清道光丙戌年(1826)刊行的歌子簿《新传桃花过渡歌》 ,歌本的封面上题有“道光丙戌年新镌”字样。但是这个道光版歌子簿中的灯笼歌,分明是受过潮剧影响的,如:
正月是人迎尪,
单身娘子守空房。
嘴食槟榔面抹粉,
手捧香炉去看尪。
与潮剧的版本(陈玩惜传腔,1958年源正潮剧团录音):
正月人营安,
单身娘子守空房。
嘴食槟榔面抹粉,
手提雨伞去寻翁。
基本是一样的。“营安”,即潮州传统习俗“营老爷”,歌仔戏的“手捧香炉”比“手提雨伞”更贴近现实,源正版是陈玩惜师父传腔,谢吟先生整理过的。但是“营安”是潮州独有的,正月青龙古庙安济圣王出巡,俗称营安,在闽、台不会把“营老爷”称为“营安”。歌子簿中把安、翁(潮汕话中指丈夫)都用“尪”字代替,是不知正字而用同音字代替。所以也可以大胆设想,《桃花过渡》也有可能是从潮汕地区传到闽南地区的。不过这也是一例孤证,毕竟潮汕地区留下的《桃花过渡》文字资料较少,年代也不算早。
潮剧《桃花过渡》最早的文字版本,只是民国潮州李春记发行的《潮曲精华》中收录的由名丑阿倪(早年习彩旦,后改丑行)主演的桃花过渡唱词(不知是否有录音)。这个版本相当原始,语言粗俗,内容也颇多黄色。其中灯笼歌桃花只唱到四月,渡伯认为桃花在“摆彩”自己,就接过歌头,又从正月唱起,内容都是在调戏桃花,还动手揩油,于是桃花又从五月接起,一人唱一个月,唱到十二月终,后面还有一大段对唱,是二人在斗嘴,虽然还是用灯笼歌的调在唱,但是不再用*月起句。
不管《桃花过渡》的发源地是在闽南还是潮州,各地的曲调不同的正常的,内容或许类似,但音乐肯定有差别,虽然闽潮二地方言、音乐接近,但是无法完全整搬,就如用潮汕话演唱闽南语歌曲一样,肯定是不行。
以上出自知乎
《桃花过渡》是由潮入闽或由闽入潮存在争议,
《桃花过渡》本是单独剧目,是潮剧中把《桃花过渡》与《苏六娘》合流。
《桃花过渡》是属于传统剧目或曲牌,作者一般不是单一个体,是在流传、演变过程逐渐形成的。
https://www.bilibili.com/video/BV1kM4y1u7mS?vd_source=369a697fa47a640db487b4661b89d8e3&spm_id_from=333.788.videopod.episodes&p=4
余天vs白冰冰 桃花过渡版本
同一相同段落同步播放很相像,但是录音带版本有一点失真,音色有一些失真变化,内容不完全相同,可能通过剪辑。
目前不能完全确认是同一版本,但很相似。
https://reurl.cc/eMGzob
推測是出自這專輯 【福建】16首 最新福建流行歌曲精选 Vinyl Record LP 黑胶唱片
Cian Fang Cung Seng 這首歌應該是 監房鐘聲
这张黑胶唱片好多歌曲的名字与文中磁带收录的歌曲重合了:
- 母子探监(紫凌、洪小凌、兰花姐妹)——未收录
- 破衫无人补(高山、金燕华)——Poh San Wu Ren Puh(破衫无人补,B面第2首)
- 草瞑弄鸡尪(江飞、宋一萍)——Chao Mai Lung Cie Kung(草蜢弄鸡公,B面第4首)
- 不可嫁歹尪(紫凌)——Puk Ke Cia Dai Zai(不可嫁歹仔,A面第3首)
- 爱老婆就要忍耐(徐风)——Ai Lao Bo Ciu Yau Ren Nai(爱老婆就要忍耐,B面第7首)
- 岁头四十外外外(高山、金燕华)——Suei Ten Se Sek Uai Uai(岁头四十外外,A面第7首)
- 努力吧!朋友(洪小凌)——未收录
- 桃花过渡(宋一萍、江飞)——Taou Hua Ko Tu(桃花过渡,A面第1首)
- 监房钟声(洪小凌)——Cian Fang Cung Seng(监房钟声,B面第1首)
- 不通学人做歹仔(洪小凌、紫凌)——Puk Thun Zhuek Ren Co Dai Zai(唔通学人做歹仔,B面第3首)
- 无情查某人(张帝)——Wu Ching Ca Bo Ren(无情查某人,A面第4首)
- 姑娘与阿飞(洪小凌、紫凌)——Ku Niang Yu A Fei(姑娘与阿飞,A面第5首)
- 劝世谣(金燕华)——Zian Se Yaou(劝世谣,A面第2首)
- 什锦歌(玛钰凤)——Ca Cing Ke(杂锦歌,A面第6首)
- 卖肉骨茶(张帝)——Mai Bak Ku Tea(卖肉骨茶,B面第5首)
- 我所爱的人——Wo So Ai De Ren(我所爱的人,B面第6首)
如果有音源就好了,不然无法查证是不是同一首歌
在7788 有一张 姑娘不得了 的磁带。https://www.7788.com/pr/detail_auction_603_39745049.html
【疑似失传媒体桃花过渡(Taou Hua Ko Tu)的出处版本-哔哩哔哩】 https://b23.tv/EJJchHk
地区标签是标记媒体本身的归属的,在无确切根据时也不能主观臆断。而报纸来源地区有点扯了,这样的话很多词条都能加上一堆地区标签了
标签被站务审过了就算了,下次注意
呃,这个又是创作团队有新加坡,又是有新加坡场次的,每一个都很牵强,没办法只能全部撤掉,标签申请我也只能打回了


